Skip to content Skip to navigation

The Language of Roses

Blog entry

I set a goal to finish the first round of revisions to “The Language of Roses” during November—my variant on NaNoWriMo, as it were. And although I’ve made significant progress, I’m not going to meet that goal. Oh, there are various reasons. Several projects cropped up at work that used up a lot of creative energy. I’m finding more and more that I can’t do creative-type writing while traveling, so Thanksgiving week was spent on relatively mindless computer housekeeping projects rather than on editing. And various other projects that I wanted to front-load into my priority schedule.

I have a list of blog prompts that people have suggested, and though I always mean to address them first in/first out, usually some other intersection causes one to pop up to the top. In this case, when I mentioned dictating stories during my commute, Sara Uckelman asked: When you dictate, do you write like you talk? Do you edit a lot when transcribing or is it faithful? How much is it "these are the ideas I want to convey" and how much "these are the words I want to convey the ideas with?"

Subscribe to The Language of Roses
historical